К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ ИССЛЕДОВАНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
Ключевые слова:
значение слова, национальные характеристики, русский язык, китайский язык, соответствующие словаАннотация
Статья посвящена разбору национальных характеристик русского и китайского значений слов. Особое внимание уделяется сопоставительному исследованию проблематики значений соответствующих слов на русском икитайском языках. Язык - это своего рода посредник между различными формами культурного пространства человечества, является составляющим человеческой культуры. С точки зрения фонетической системы играмматической структуры русский язык и китайский язык имеют свои уникальные характеристики. Тем не менее, с точки зрения национальных характеристик русского и китайского значений слов существуют и различия исходства между русским и китайским языками, это заслуживает тщательного рассмотрения и сопоставительного исследования.Библиографические ссылки
Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 40 с.
Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. – М., 1988. – 27 с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.
白春仁 俄汉语词义的对应[J].外语教学与研究, 1963(01).
王成亮 俄汉对应词和不对应词[J].俄语学习, 1999(05).
赵世章 俄汉语词义比较的若干问题[J]. 中国俄语教学, 1991(04).