СОЗДАНИЕ ОБРАЗОВ ВТОРОСТЕПЕННЫХ ГЕРОЕВ В ПЕРВИЧНОМ И ВТОРИЧНОМ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТА О. УАЙЛЬДА «СЧАСТЛИВЫЙ ПРИНЦ» И ЕГО ПЕРЕВОДОВ)
Аннотация
В последнее время возникла проблема вторичности в теории перевода, и сами тексты, которые принято называть вторичными, все больше привлекают внимание исследователей. Термин «вторичный» противопоставлен термину «первичный». Это означает, что, называя ту или иную категорию текстов, мы ставим их в определенную оппозицию по отношению друг к другу, и, следовательно, они отличны друг от друга.Переводы принято считать вторичными текстами, и именно вторичность называют одним из главных признаков перевода, потому что, во-первых, данные тексты создаются средствами другого языка, а во-вторых, этот вид текста по времени создаѐтся позже, всегда после текста оригинала.Библиографические ссылки
Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов: На материале современного английского языка: Автореф. дисс. ... д-ра филол. наук – М., 2000 – 47 с.
Малый академический словарь (МАС) [Электрон. ресурс]. – URL: http://mas-dict.narod.ru/
Мюллер В. К. Англо-русский словарь [Электрон. ресурс]. – URL: http://www.slovarus.info/eng_m.php?id=O