СОСТАВЛЯЮЩИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА ПРИ УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ ОНЛАЙН-МЕРОПРИЯТИЙ
Ключевые слова:
устный перевод, последовательный перевод, вебинар, онлайн-ивент, переводческая компетенция, перевод онлайн мероприятийАннотация
Данное исследование посвящено специфике устного перевода онлайн-мероприятий. В статье рассматриваются транслатологические особенности веб-ивентов обучающего характера и описываются технический, языковой, психологический и специальный аспекты, составляющие профессиональную компетентность устного переводчика. В качестве материала исследования мы используем записи живой трансляции серии вебинаров известного американского психолога в области психологии развития, доктора наук Дженей Уайнхолд. Вебинары проводились для русскоязычной аудитории с синхронным и последовательным переводом в 2020 году.Библиографические ссылки
Герасименко, Т.Л. SMART-технологии в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе / Т.Л. Герасименко // Экономика, статистика и информатика. - 2012. - № 5. - С. 9-12.
Алексеева, И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - М.: Академия, 2012. - 359 с.
Аликина, Е.В. Введение в теорию и практику устного последовательного перевода / Е.В. Аликина. - М.: Восточная книга, 2010. - 192 с.
Дупленский, Н.К. Синхронный и последовательный перевод : Рекомендации практикующим переводчикам / Н.К. Дупленский. - М.: Р.Валент, 2015. - 64 с.
Тюленев, С.В. Теория перевода / С.В. Тюленев. - М.: Гардарики, 2004. - 336 с.
Безрукова, Н.Н. Основы устного перевода (английский язык) / Н.Н. Безрукова, Е.В. Заюкова. - Барнаул: АлтГПУ, 2021. - 122 с.