ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА КОМИКСА КАК ПОЛИКОДОВОГО ТИПА ТЕКСТА

Авторы

  • В.В. Кривошеева Алтайский государственный педагогический университет
  • Ю.Н. Кириллова Алтайский государственный педагогический университет

Ключевые слова:

перевод, поликодовый, комикс, вербальная информация, невербальная, художественное произведение

Аннотация

Исследование посвящено выявлению и описанию комплексных переводческих преобразований при передаче лингвостилистических единиц различного рода в таком поликодовом типе текса, как комикс. Комикс - это уникальный текст, в котором невербальные компоненты тесно взаимодействую с вербальными. Данная особенность комикса должна быть учтена в процессе перевода. Особое внимание в ходе анализа фактического материала уделяется ошибкам, допускаемым переводчиками в процессе перевода, что приводит к некорректному восприятию текста читателями. В ходе анализа авторами исследования предлагается также отредактированный вариант перевода.

Биографии авторов

В.В. Кривошеева, Алтайский государственный педагогический университет

магистрант 2 курса Лингвистического института

Ю.Н. Кириллова, Алтайский государственный педагогический университет

канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и межкультурной коммуникации

Библиографические ссылки

Сорокин, Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - Москва : Высшая школа, 1990. - С. 180-186.

Чернявская, В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность : учебное пособие / В.Е. Чернявская. - Москва : Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2009. - 248 с.

McCloud, S. Understanding Comics / S. McCloud. - New York : Harper Paperback, 1993.

Майор Гром [Серия комиксов] / издательство Bubble Comics. - Москва, 2012-2017.

Fables [Серия комиксов] / издательство Vertigo. - США, 2002.

Scott Pilgrim [Серия комиксов] / издательство Oni Press. - США, 2004-2010.

Загрузки

Опубликован

2023-07-06

Выпуск

Раздел

Филологические науки