COMPLEX NATURE OF TRANSFORMATIONS IN TRANSLATION IN THE PROCESS OF LOCALIZATION OF THE ENGLISH VIDEO GAMES FOR THE RUSSIAN-SPEAKING AUDIENCE
Keywords:
translating, creolized, verbal information, nonverbal, video game, localizationAbstract
The paper is focused on the problem of identifying and defining transformations in the process of localization of the video games in English language for the Russian-speaking audience. The main focus of the practice material analysis is an interplay between verbal and nonverbal elements as well as the consideration of the visual in the process of translation as a necessary condition to achieve the maximum equivalency level of the original and translated texts including transfer of the intended pragmatic effect.References
Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. - Москва : Р. Валент, 2011. - 410 с.
Пашутина, А. Локализация компьютерных игр: суть, проблемы и решения / А. Пашутина. - 2004. - URL: http://psxplanet.ru/?q=node/3714
Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - Москва : Высшая школа, 1990. - С. 180-186.
Чаплин, Е. В. Компьютерная игра как креолизованный текст / Е. В. Чаплин // Книга в современном мире: диалектика вербального и визуального : Материалы всероссийской научной конференции. - Москва, 2017. - С. 206-211.
Чернявская, В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность : учебное пособие / В. Е. Чернявская. - Москва : Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2009. - 248 с.
Яковлева, Е. А. Юрислингвистика: креолизованный текст как объект экспертизы / Е. А. Яковлева // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 5. - 158 с.