СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ АКТУАЛИЗАЦИИ АКСИОЛОГИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В ТУРИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Авторы

  • Е.В. Заюкова Алтайский государственный педагогический университет

Ключевые слова:

аксиологическая модальность, туристический текст, процесс перевода, межкультурная коммуникация, стратегии перевода

Аннотация

Цель настоящего исследования заключается в выработке адекватных стратегий передачи языковых средств актуализации аксиологической модальности в туристическом тексте. В статье рассматривается аксиологическая модальность и ее роль в туристическом дискурсе, анализируются переводы средств ее актуализации на русский язык, выделяются переводческие стратегии, и для определения их универсальности выполняются собственные переводы. Учет межъязыковой асимметрии при переводе текстов туристической направленности позволит адекватно адаптировать исходный текст для реципиента, что, безусловно, повлечет за собой более активное продвижение туристского продукта за рубежом.

Биография автора

Е.В. Заюкова, Алтайский государственный педагогический университет

канд. филол. наук, доцент, заведующий кафедрой перевода и межкультурной коммуникации

Библиографические ссылки

Антюшин, С. С. Логика / С. С. Антюшин, Н. В. Михалкин. - Москва, 2013. - 243 с.

Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. - Москва, 2009. - 280 с.

Кобызева, С. В. Лингвостилистическая репрезентация субъективного компонента категории модальности в рекламном тексте / С. В. Кобызева // Вестник Челябинского государственного университета. - 2010. - № 29(210). - С. 82-87.

Загрузки

Опубликован

2025-01-28

Выпуск

Раздел

Филологические науки