ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ТЕКСТОВ ИНТЕРНЕТ-САЙТОВ ГОСТИНИЦ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Ключевые слова:
Познавательный интерес, познавательная деятельность, занимательность, занимательный материал, физические задачиАннотация
Статья посвящена изучению лингвокультурных особенностей текстов интернет-сайтов гостиниц. Подчеркивается важность создания переводных текстов, максимально ориентированных на иностранных посетителей сайта, адаптации сайтов к их языковым особенностям и национально-культурной специфике. Для этих целей автор предлагает использование при переводе теории динамической эквивалентности, которая учитывает разницу языков и культур.Библиографические ссылки
Евтеев, С. В. Перевод: эквивалентно - насколько возможно, и адекватно - насколько нужно / С. В. Евтеев // Вестник Брянского государственного университета. - 2017. - № 1 (31). - С. 262-267.
Сахневич, С. В. Клиентоориентированный перевод / С. В. Сахневич. - Москва: Литрес: Самиздат, 2009. - 180 с.
Americas Best Value Inn & Suites Escondido. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.redlion.com
Hotel Commonwealth. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.hotelcommonwealth.com.
Hotel Erwin. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://hotelerwin.com.
Penta Hotels. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.pentahotels.com/.
The Carriage House. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.carriagehouselasvegas.com/.
The Godfrey Hotel Boston. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.godfreyhotelboston.com/.
The Marlton Hotel. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://marltonhotel.com/.
The Red Bury New York. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://theredbury.com/newyork.
The Stanford Inn by the sea. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://stanfordinn.com/.