ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ СРЕДСТВ ОПИСАНИЯ ФЕНОМЕНА BREXIT С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Ключевые слова:
Брексит, перевод, неологизм, политический дискурсАннотация
Статья посвящена рассмотрению особенностей передачи средств описания феномена Brexit с английского языка на русский. Актуальность темы заключается в том, что выход Соединенного Королевства из Европейского Союза стал важнейшим событием исторического и мирового масштаба, поэтому его стоит рассмотреть с переводческой точки зрения, как он отражается и в русском языке, русской культуре.Библиографические ссылки
Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. - Москва : Изд-во иностр. лит-ры, 1958. - 404 с.
Стернин, И. А. Oчерк английского коммуникативного английского поведения / И. А. Стернин. - Воронеж : изд-во «Истоки», 2003.
Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. - Москва : Иностр. лит., 1960. -500 с.
Мартине, А. Основы общей лингвистики / А. Мартине // Новое в лингвистике. - Вып. III. - Mосква, 1963. - С. 532-533.
Поливанов, Е. Д. О принципах языковой эволюции / Е. Д. Поливанов //Статьи по общему языкознанию. - Москва : Наука, 1968. - 376 с.
Мухутдинова, Ф. Б. Методы проведения концептуального анализа в отечественной лингвистике / Ф. Б. Мухутдинова // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. - Магнитогорск : МаГУ, 2004. - Вып. 2. - С. 23-30.
Портал “The Times.co.uk” : [сайт]. - URL: https://www.thetimes.co.uk/article/i-predict-brecession-and-then-bremorse-7zx3hfkw8
Радио Свобода : [сайт]. - URL: https://www.svoboda.org/a/29360459.html
Oxford Dictionary : [сайт]. - URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/brexit?q=brexit
The Sun : [сайт]. - URL: https://www.thesun.co.uk/news/