Интерференция как актуальная проблема перевода в межкультурной коммуникации
Ключевые слова:
валеология, валеологическая культура, валеологическое воспитаниеАннотация
Рассматриваются вопросы перевода и связанные с этим проблемы межъязыковой интерференции. Определяется понятие интерференции и ее виды. Приводятся примеры интерференции, проявляющиеся при изучении английского языка.Библиографические ссылки
Алексеева, И.С. Перевод в современном мире, о понятии «перевод»//Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений/И.С. Алексеева. -М.: Академия, 2004. -352 с.
Алимов, В.В. Интерференция в переводе: монография/В.В. Алимов. -М., 2005. -230 с.
Алимов, В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: монография/В.В. Алимов. -М., 2005. -160 с.
Вайнрайх, В. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования: монография/В. Вайнрайх. -Едиториал УРСС, 2000. -210 с.
Климов, В.В. Языковые контакты//Общее языкознание: формы существования, функции, история языка: монография/В.В. Климов. -М., 1970.
Комиссаров, В.Н. Слово о переводе: монография/В.Н. Комиссаров. -М., 1973. -211 с.
Латышев, Л.К. Технология перевода: монография/Л.К. Латышев. -М., 2001. -280 с.
Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь/В.Н. Ярцева. -М., 2002.
Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: монография/Н.Б. Мечковская. -М., 2000. -207 с.
Миньяр-Белоручев, Р.К. Толковый словарь переводческих терминов/Р.К. Миньяр-Белоручев. -М., 1999. -12 с.
Новейший словарь иностранных слов и выражений. -АСТ, Харвест, 2007. -976 с.
Сорокина, С.С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов 1 курса языковых факультетов (на материале подтипа управления): монография/С.С. Сорокина. -Л., 1971.
Хауген, Э. Языковой контакт//Новое в лингвистике: монография/Э. Хауген. -М., 1972. -536 с.