Interference as an actual problem of the translation in cross-cultural communication
Keywords:
valeology, valeological culture, valeological educationAbstract
We consider in article questions of the translation and the problems of an interlingual interference. We define the concept of an interference and types of an interference, give the examples of an interference which are showing at studying of English.References
Алексеева, И.С. Перевод в современном мире, о понятии «перевод»//Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений/И.С. Алексеева. -М.: Академия, 2004. -352 с.
Алимов, В.В. Интерференция в переводе: монография/В.В. Алимов. -М., 2005. -230 с.
Алимов, В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: монография/В.В. Алимов. -М., 2005. -160 с.
Вайнрайх, В. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования: монография/В. Вайнрайх. -Едиториал УРСС, 2000. -210 с.
Климов, В.В. Языковые контакты//Общее языкознание: формы существования, функции, история языка: монография/В.В. Климов. -М., 1970.
Комиссаров, В.Н. Слово о переводе: монография/В.Н. Комиссаров. -М., 1973. -211 с.
Латышев, Л.К. Технология перевода: монография/Л.К. Латышев. -М., 2001. -280 с.
Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь/В.Н. Ярцева. -М., 2002.
Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: монография/Н.Б. Мечковская. -М., 2000. -207 с.
Миньяр-Белоручев, Р.К. Толковый словарь переводческих терминов/Р.К. Миньяр-Белоручев. -М., 1999. -12 с.
Новейший словарь иностранных слов и выражений. -АСТ, Харвест, 2007. -976 с.
Сорокина, С.С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов 1 курса языковых факультетов (на материале подтипа управления): монография/С.С. Сорокина. -Л., 1971.
Хауген, Э. Языковой контакт//Новое в лингвистике: монография/Э. Хауген. -М., 1972. -536 с.