Соотношение текста оригинала и перевода в аспекте первичности / вторичности текстов

Авторы

  • Ирина Алексеевна Широких Алтайский государственный университет

Ключевые слова:

концепт, инокультурный, лакуна, лингвокультурный, речевая деятельность

Аннотация

В настоящей работе используются основные положения деривационной текстологии в применении к теории перевода. Текст перевода толкуется как дериват (или вторичный) текста оригинала и воспроизводится на основе последнего средствами иного языка в условия иной культуры. В свою очередь, переводчик, в наличии которого имеются специальные переводческие знания и умения, рассматривается как третий участник коммуникативного акта между автором и адресатом. Его профессиональная компетенция выступает в качестве критерия эквивалентности текста оригинала и перевода, то есть первичного и вторичного текстов.

Биография автора

Ирина Алексеевна Широких, Алтайский государственный университет

кандидат филологических наук, доцент 

Библиографические ссылки

Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. – М. : Искусство, 1979. – С. 237 – 281.

Чувакин, А.А. К проблематике деривационной текстологии / А.А. Чувакин, Ю.Ю. Бровкина, Н.А. Волкова, Т.Н. Никонова // Человек – коммуникация – текст. № 4. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000. – С. 5 – 28.

Латышев, Л.К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л.К. Латышев. – М. : Международные отношения, 1981. – 248 с.

Пинягин, Ю.Н. Деривационная теория и перевод / Ю.Н. Пинягин // Деривация в речевой деятельности (Общие вопросы. Текст. Семантика). – Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1988. – С. 5 – 26.

Мурзин, Л.Н. Синтаксическая деривация / Л.Н. Мурзин. – Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1974. – 160 с.

Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. М. : ЭТС, 2001. – 421 с.

Прошина, З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии : монография / З.Г. Прошина. – Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2001. – 476 с.

Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртене. – М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1963. – Т. 2. – 391 с.

Которова, Е.Г. Понятие межъязыковой эквивалентности в семантических теориях / Е.Г. Которова. – Томск : Изд-во Томского гос. педуниверситета, 1997. – 93 с.

Опубликован

2014-12-19

Выпуск

Раздел

Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и реализация его аппликативного потенциала в обучении языку